NavigationMatrixPatterns - MusterSolution - Lösungsolutions for higher cubes and other types - Lösungen für größere Würfel und andere TypenLinksspeedcubing - Schnelldrehendiary - Tagebuchpoetry - Poesiequicklink speedcubing - Schnellzugriff Schnelldrehenagainst righteous - gegen Rechtsabout me - über michmail to Admin - email an den AdministratorImpressumJF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
Deutsch Kanten positiv tauschen N english moving edges positiv N
Corners Moved Straight - Edges Moved Straight 1Corners Moved Straight - Edges Moved Straight 2Corners Moved Straight - Edges Moved Diagonal P1Corners Moved Straight - Edges Moved Diagonal P2Corners Moved Straight - Edges Moved Diagonal M2Corners Moved Straight - Edges Moved Diagonal M1CMD1 EMS1CMD2 EMS1Corners Moved Diagonal 2 - Edges Moved Diagonal P1Corners Moved Diagonal 1 - Edges Moved Diagonal P1Corners Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Corners Moved Negative - the long arm is the 'arrowpeak'Corners Moved ParallelCorners Moved CrossEdges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved Negative - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved ParallelEdges Moved CrossG-Permutation - Nose UpG-Permutation - Hand UpG-Permutation - Hand DownG-Permutation - Nose DownEdges Flipped NeighboursEdges Flipped OppositeEdges Flipped AllCorners Twisted StraightCorners Twisted NeighboursCorners Twisted DiagonalCorners Twisted PositiveCorners Twisted NegativeCorners Twisted RegularCorners Twisted IrregularCorners Moved Straight - Twisted StraightCorners Moved Straight - Twisted NeighboursCorners Moved Straight - Twisted DiagonalCorners Moved Straight - Twisted PositiveCorners Moved Straight - Twisted NegativeCorners Moved Straight - Twisted IrregularCorners Moved Straight - Twisted Regular
Twisting Corners & Flipping EdgesCorners Moved StraightCorners Moved DiagonalCorners Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Corners Moved Negative - the long arm is the 'arrowpeak'Corners Moved ParallelCorners Moved CrossFlipping EdgesEdges Moved StraightEdges Moved DiagonalEdges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved Negative - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved ParallelEdges Moved Crossbest browser - Bester Browsercolor distribution - Farbverteilung
Edges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'Edges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'; Flipped NeighboursEdges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'; Flipped OppositeEdges Moved Positive - the long arm is the 'arrowpeak'; Flipped AllAlle Kanten-Tausche und -Wendungen - All Edge-Changes and -Flips
A0EMTp1R'UR'U'R'U'R'URUR²
R' U R' U' R' U' R' U R U R² (11,12)
ra ci ra ca ra cara ci ri ci ro    explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
B0EMTp2R²dMU²M'dr²
R² d M' M d r² (7,11)
ro dei mish co mash dei reo   explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
C0EMTp3R²URUR'U'R'U'R'UR'
R² U R U R' U' R' U' R' U R' (11,12)
la ca ba ci bi lashi bi ci ba ca ra    explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
D0EMTp4r²U'M''U²MU²MUr²
U' M'' U² M U² M U (9,14)
reo ca mo co mi co mi ci reo   explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
go to the top of the site
A1EMTp1B²Um'B²mUB²
B² U m' B² m U B² (7,12)
A2L'U'B'UBRaBUB'U'R'
L' U' B' U B La B U B' U' R' (11,12)  Jessica Fridrich + Mirek Goljan
A3M''U'M'U²MU'M''
M² U' M' U² M U' M² (9,16)  Jessica Fridrich + Mirek Goljan
A4R'E'RU''R'ERU'R'SuRU'R'ER
R E' R · U² · R' E R · U' · R' E' R · U' · R' E R (15,20)
A5R'UR'U'R'U'R'URUR²
R' U R'U' R' U' R' U R U R² (11,12)
R'UR'U'R'U'R'URUR²
(R' U R') U' R' U' (R' U) R U R² (11,12)
A6R'UR'U'R'U'R'URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R' U R' U' R' U' R' U R U R² (11,12) Dan Harris
A7R'UR'sub_U'R'sub_U'R'URUR²JFVergleich über Web-Autoren
R' U R' U' - R' U' - R' U R - U R² (11,12)
A8R'UR'U'R'U'R'URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
(R' U R' U') (R' U' R' U) (R U R²) (11,12) Peter Jansen
A9y'R'UR'U'R'U'R'URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
[y'] (R' U R' U') (R' U' R' U) (R U R²) (11,12) Richard Patterson
A10y'R'UR'U'R'U'R'URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
y' R' U R' U' R' U' R' U R U R² (12,13) Ron van Bruchem
A11R'UR'U'R'U'R'URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
(R' U) (R' U') (R' U') (R' U) (R U R²) (11,12) Dennis Nilsson
go to the top of the site
B1EMTp2R''U²col_oD'M'U²MDR''
R''D' M' U² M D R'' (7,12)
B2R²U²col_oD'mF²m'DR²
D' m F² m' D (7,12) David Singmaster 'Notes on Rubik's Cube' - S3 -
B3MD'SrU²MDSrU'MD'SrU'MDSr
M D' M' · U² · M D M' · U' · M D' M' · U' · M D M' (15,24)
B3R''UsR²s'UR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R²' U Fs R² Bs U R² (7,12)
B5R²UsR²s'UR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R² U F B' R² F' B U R² (7,12) Chris Hardwick
B6R''dr'Rd²r'RdR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R²' d r' R d² r' R d R² (9,12) Dan Harris
B7R²US'U²SUR²JFVergleich über Web-Autoren
R² U - S' U² - S U R² (7,12)
R²dr'RU'sub_U'R'rDdr''
R² Dw - R'w R U'U'- R'Rw Dw - R'w²
R²UyrR'U²r'RUy'R²
R² U - (u) Rw R' U² R'w R U - (u') R²
B8R²d'mF²m'd'L²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R² (E' D') (R'L) F² (RL') (E' D') L² (8,13) Peter Jansen
B9R'U²R'U'R'U'R²URUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R'U² (R' U' R' U') R² (U R U) R² (11,14) Richard Patterson
B10R²US'U²SUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R² U S' U² S U R² (7,12) Ron van Bruchem
B11R²UsR²BsUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R² U F B' R² F' B U R² (9,12) Ron van Bruchem
B12R''US'U²SUR''JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
(R²'U) S' (U²S) (UR²') (7,12) Ross Palmer
R²US'U²SUR²
R² U S' U² S U R²
B13yR''UsR²BsUR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
y (R²' U) Fs R² Bs (U R²) (7,12) Dennis Nilsson
go to the top of the site
C1EMTp3R²URUR'U'R'U'R'UR'
R² U · R U R' U' · R' U' · R' U R' (11,12) BobBurton PLL 07
ro ci ri ci ra ca ra ca ra ci ra    explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
R²URUR'U'R'U'R'UR'Bob Burton's speed sequences 58
(R² U) (R U R' U') (R' U') (R' U R') (11,12)
C2L'UL'U'L'U'L'ULUL''
L' U L' U' · L' U' · L' U · LU L'' (11,12) BobBurton PLL 07 mirrored
la ci la ca la ca la ci li ci lo    explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
C3F²UM'U²MUF²
F² U M' U² M U F² (7,12) Wolfgang Hintze 'Der ungarische Zauberwürfel'P201
fo ci ma co mi cifo    explanation of sound language - Erklärung der Lautsprache
C4R''URUR'U'R'U'R'UR'JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
R²' U R U R' U' R' U' R' U R' (11,12) Dan Harris
C5R²URUR'sub_U'R'sub_U'R'UR'
R² U - R U R'U'R'U'- R'U R' (11,12)
C6M²U'MU²M'U'M²JFVergleich über Web-Autoren
M² U'- M U² - M'U'M² (7,16)
r''R²U'r'RU'sub_U'R'rsub_U'r''R²
R'w² R² U'- R'w R U'U'R'- Rw U'- R'w² R²
C7R²URUR'U'R'U'R'UR'JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
(R² U) (R U R' U') (R' U') (R' U R') (11,12) Peter Jansen
C8y²R''URUR'U'R'U'R'UR'JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
(R²' U) (R U) (R' U') (R' U') (R' U R') (11,12) Dennis Nilsson
go to the top of the site
D1EMTp4L''dR'rd²R'rdL²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
L²' d R' r d² R' r d L² (9,12) Dan Harris
D2L²Us'L²sUL²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
L² U s' L² s U L² (7,12) Loic Fremont
D3L²dmF²m'dR²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
L² (E D) (R'L) F² (RL') (E D) R² (7,13) Peter Jansen
D4y'L²Us'L²sUL²JF-system compared by web authors - JF-System-Vergleich über Web-Autoren
y' (L² U) Fs' L² Bs' (U L²) (7,12) Dennis Nilsson
               
  english discussion about mentioned sequences (back to top)
go to the top of the site
deutsche Erörterung von Zugfolgen (zurück nach oben)  
    EMTp3R²URUR'U'R'U'R'UR'    
   
This sequence arose from an experiment, that I did in my history of cube-turning and which was from others also found.

The base for this sequence is this one:
   
Diese Folge ist aus einem Experiment heraus entstanden, das auch ich in meiner Entwicklung vollzogen habe und von vielen anderen herausgefunden worden ist.

Die Grundlage dafür ist:
   
    RURUR'U'R'U'R'U    
   
By expanding the first move to a double move the edge stone ur is brought to the position br, where it is involved by the combination. This makes the final move necessary.

The identifying stone for applying this sequence is the'neighboured' stone on the R-slice.


 
Durch die Erweiterung des ersten Zuges auf einen Doppelzug wird der Kantenstein or auf die Position hr gebracht, wo er von der Folge angepackt werden kann. Dies macht dann den abschließenden Zug in die Gegenrichtung erforderlich.

Erkennungsmerkmal für die Anwendung dieser Folge ist der'benachbarte' Stein auf der R-Scheibe.

   
  12/10/2007     10.12.2007  
   
             
  english discussion about mentioned sequences (back to top)
go to the top of the site
deutsche Erörterung von Zugfolgen (zurück nach oben)  
    EMTp2R²dMU²M'dr²
EMTp4r²U'M''U²MU²MUr²
   
   
Those sequences I only apply by correct orientation of the last slice, viewable at the side colors matching with the middle stones. Appears one of these situations on a turned last slice, I use a 90° degree turn to receive the easier sequences as solution possibility.

   
Diese Folgen wende ich nur an, wenn die letzte Schicht sozusagen "eingerastet" ist, was heißt, daß sich ihre seitlichen Eckenfarben mit den zugehörigen Mittelsteinen decken. Tritt eine dieser Situationen bei verdrehter letzter Schicht auf, drehe ich die Scheibe um 90°, um eine der beiden schnelleren Folgen anwenden zu können.

   
07/10/2008 10.07.2008
       
             

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mail to Admin - email an den Administrator